Welcome to the UPF Digital Repository

La intervención traductora ante la vaguedad semántica del léxico: reflexiones a partir de un ejemplo francés-español.

Show simple item record

dc.contributor.author Andújar Moreno, Gemma
dc.date.accessioned 2016-12-01T16:39:29Z
dc.date.available 2016-12-01T16:39:29Z
dc.date.issued 2010
dc.identifier.citation Andújar Moreno G. La intervención traductora ante la vaguedad semántica del léxico: reflexiones a partir de un ejemplo francés-español. Çédille: revista de estudios franceses. 2010;(6):11-28.
dc.identifier.issn 1699-4949
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10230/27676
dc.description.abstract Les unités lexicales caractérisées par leur imprécision sémantique exigent un effort interprétatif considérable qui rend difficile sa traduction dans d’autres langues. Le large éventail de solutions que les traducteurs utilisent pour rendre compte des nuances de l’original vient renforcer cette idée. À partir de l’étude de l’unité lexique dérapage dans un corpus de textes spécialisés français et leurs traductions en espagnol, le travail propose une réflexion générale sur l’activité interprétative du traducteur conçue comme un procès de construction de sens.
dc.description.abstract Lexical units with fuzzy semantic borders require a considerable interpretative effort which makes difficult its translation into other languages. The great number of differently nuanced interpretations they offer is clear proof of this interpretative difficulty. Taking as a starting point the contrastive study of the French lexical unit dérapage and its Spanish translations in a corpus comprising specialized texts, the paper puts forward a general reflection on the interpretative activity carried out by the translator, understood as a construction of meaning process.
dc.format.mimetype application/pdf
dc.language.iso spa
dc.publisher Universidad Española. Asociación de Profesores de Francés
dc.relation.ispartof Çédille: revista de estudios franceses. 2010;(6):11-28.
dc.rights © Gemma Andújar Moreno. Çedille.
dc.title La intervención traductora ante la vaguedad semántica del léxico: reflexiones a partir de un ejemplo francés-español.
dc.type info:eu-repo/semantics/article
dc.subject.keyword Unités lexicales
dc.subject.keyword Imprécision sémantique
dc.subject.keyword Point de vue
dc.subject.keyword Techniques de traduction
dc.subject.keyword Traduction français-espagnol
dc.subject.keyword Lexical units
dc.subject.keyword Semantic vagueness
dc.subject.keyword Point of view
dc.subject.keyword Translation techniques
dc.subject.keyword French-Spanish translation
dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.type.version info:eu-repo/semantics/publishedVersion

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics

Compliant to Partaking