Welcome to the UPF Digital Repository

Cross-cultural adaptation of the work role functioning questionnaire to Spanish spoken in Spain

Show simple item record

dc.contributor.author Ramada Rodilla, José María, 1961-
dc.contributor.author Serra, Consol
dc.contributor.author Amick, Benjamin C.
dc.contributor.author Castaño, Juan R.
dc.contributor.author Delclòs i Clanchet, Jordi, 1956-
dc.date.accessioned 2015-10-28T12:10:27Z
dc.date.available 2015-10-28T12:10:27Z
dc.date.issued 2013
dc.identifier.citation Ramada JM, Serra C, Amick BC 3rd, Castaño JR, Delclos GL. Cross-cultural adaptation of the work role functioning questionnaire to Spanish spoken in Spain. J Occup Rehabil. 2013 Dec; 23(4): 566-75. DOI: 10.1007/s10926-013-9420-6
dc.identifier.issn 1053-0487
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10230/24923
dc.description.abstract PURPOSE: The Work Role Functioning Questionnaire (WRFQ) is a tool developed in the United States to measure work disability and assess the perceived impact of health problems on worker ability to perform jobs. We translated and adapted the WRFQ to Spanish spoken in Spain and assessed preservation of its psychometric properties. METHODS: Cross-cultural adaptation of the WRFQ was performed following a systematic 5-step procedure: (1) direct translation, (2) synthesis, (3) back-translation, (4) consolidation by an expert committee and (5) pre-test. Psychometric properties were evaluated by administering the questionnaire to 40 patients with different cultural levels and health problems. Applicability, usability, readability and integrity of the WRFQ were assessed, together with its validity and reliability. RESULTS: Questionnaire translation, back translation and consolidation were carried out without relevant difficulties. Idiomatic issues requiring reformulation were found in the instructions, response options and in 2 items. Participants appreciated the applicability, usability, readability and integrity of the questionnaire. The results indicated good face and content validity. Internal consistency was satisfactory for all subscales (Cronbach's alpha between 0.88 and 0.96), except for social demands (Cronbach's alpha = 0.56). Test-retest reliability showed good stability, with intraclass correlation coefficients between 0.77 and 0.93 for all subscales. Construct validity was considered preserved based on the comparison of median scores for each patient group and subscale. CONCLUSIONS: Our results indicate the cross-cultural adaptation of the WRFQ to Spanish was satisfactory and preserved its psychometric properties, except for the subscale of social demands, whose internal consistency should be interpreted with caution.
dc.description.sponsorship This project has been partially supported by a grant from the Fondo de Investigaciones Sanitarias (FIS: PI12/02556), Instituto de Salud Carlos III, Subdirección General de Evaluación y Fomento de la Investigación, Ministerio de Ciencia e Innovación
dc.format.mimetype application/pdf
dc.language.iso eng
dc.publisher Springer
dc.rights © Springer. The original publication is available at www.springerlink.com
dc.subject.other Treball -- Espanya -- Avaluació
dc.subject.other Qüestionaris
dc.title Cross-cultural adaptation of the work role functioning questionnaire to Spanish spoken in Spain
dc.type info:eu-repo/semantics/article
dc.identifier.doi http://dx.doi.org/10.1007/s10926-013-9420-6
dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.type.version info:eu-repo/semantics/acceptedVersion


This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics

Compliant to Partaking