Browsing Articles (Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge) by Title

Welcome to the UPF Digital Repository

Browsing Articles (Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge) by Title

Sort by: Order: Results:

  • Torner Castells, Sergi (Facultade de Filoloxía. Universidade de Santiago de Compostela, 2003)
    En este artículo se analiza la semántica de los adverbios de modo del español, que indican velocidad (deprisa, despacio, rápidamente, lentamente, etc.). La modificación que llevan a cabo estos adverbios, a los que denominamos ...
  • Cassany, Daniel (Fundación Comillas, 2011)
    El artículo explora la presencia de elementos culturales y retóricos procedentes de la lengua nativa (L1) de un autor en sus escritos en segunda lengua (L2). Se resumen y comentan varias investigaciones de la Retórica ...
  • Cassany, Daniel (Universidad Antonio de Nebrija, 2010)
    El objetivo del trabajo es analizar el artículo 'Las inferencias en la comprensión lectora: una ventana hacia los procesos cognitivos en segundas lenguas' de Inmaculada Escudero desde la perspectiva de un enfoque sociocultural.
  • Cunha Fanego, Iria da; Wanner, Leo; Cabré, M. Teresa (Maria Teresa), 1947- (John Benjamins Publishing, 2007)
    In this article, we present the current state of our work on a linguistically-motivated model for automatic summarization of medical articles in Spanish. The model takes into account the results of an empirical study which ...
  • Cassany, Daniel (Universidad del Valle, 2003)
  • Cabré, M. Teresa (Maria Teresa), 1947-; Freixa, Judit; Tebé Soriano, Carles (Instituto de Letras (Universidade Federal do Rio Grande do Sul), 1998)
    Cet article présente d’abord le panorama actuel de la terminologie du point de vue théorique, qui se caractérise aujourd’hui par une grande diversité d’approches comme résultat de l’apparition de nouvelles nécessités au ...
  • Freixa, Judit; Lorente, Mercè; Cabré, M. Teresa (Maria Teresa), 1947-; Estopà, Rosa; Tebé Soriano, Carles (Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2008)
    La interrelació entre traducció i terminologia es pot descriure des de diferents perspectives. La primera és el paper de la terminologia com a eina cognitiva en l'adquisició del coneixement especialitzat per part del ...
  • Andújar Moreno, Gemma (Presses de l'Université de Montréal, 2013)
    À partir de l’étude contrastive d’un corpus de documents universitaires français et leurs traductions assermentées en espagnol, l’objectif du présent travail est d’analyser, d’un point de vue fonctionnaliste, les techniques ...
  • Espinal i Farré, M. Teresa; McNally, Louise, 1965- (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Gramàtica TeòricaInstitut Interuniversitari de Filologia Valenciana, 2004)
  • Poch, Marc; Bel Rafecas, Núria; Toral, Antonio; Hamon, Olivier; Quochi, Valeria (Editora Aranda, 2012)
    Um desafio estratégico no mundo globalizado atual é superar a barreira da língua através da tecnologia. Na Europa, um projeto está avaliando e desenvolvendo uma plataforma que poderá traduzir a enorme quantidade de dados ...
  • Zabalbeascoa Terrán, Patrick (Col·legi Oficial de Doctors i Llicenciats en Filosofia i Lletres i en Ciències de Catalunya, 2002)
  • Dasca, Maria, 1977- (Europe/JSSP, 2013)
  • Cassany, Daniel (© SECRETARÍA GENERAL TÉCNICA, 2002)
  • Freixa, Judit; Montané March, M. Amor (Institut d'Estudis Catalans, 2007)
    La idea predominant és que una ciència exacta que es caracteritza per la precisió, la concisió i la no-ambigüitat, i que s'expressa amb l'ajuda de formalismes de manera molt freqüent, difícilment pot presentar variació. ...
  • Freixa, Judit; Montané March, M. Amor (Sociedad Española de Lingüística, 2006)
    A veces se ha sugerido una relación entre la variación (sinonimia o polisemia) y el campo temático, y parece necesaria la tarea de verificar la presencia de la variación en diferentes campos del conocimiento. En este ...
  • Cassany, Daniel (Institució Cultural del CIC, 2007)

Search


Advanced Search

Browse

My Account