Cañuelo Sarrión, Susana. Cine, literatura y traducción: análisis de la recepción cultural de España en Alemania en el marco europeo (1975-2000). 2008
http://hdl.handle.net/10230/11921
|
Title:
|
Cine, literatura y traducción: análisis de la recepción cultural de España en Alemania en el marco europeo (1975-2000) |
|
Author:
|
Cañuelo Sarrión, Susana
|
|
Advisor & department:
|
Pegenaute Rodríguez, Luís; Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Filologia
|
|
Abstract:
|
Cuando una obra literaria es trasladada a la gran pantalla y tanto la película resultante como la propia obra literaria se traducen a otro idioma, se crea entre el sistema emisor y el receptor un nexo de intercambio cultural en el cual intervienen varias formas de transferencia: la traducción literaria, la traducción audiovisual y la adaptación cinematográfica. La combinación de estas formas de trasvase constituye un fenómeno especialmente ilustrativo de las relaciones interculturales entre sistemas. A partir de esta hipótesis y tomando como marco epistemológico la teoría de los polisistemas, se ha desarrollado un modelo de análisis que permite estudiar de forma sistemática la combinación de estos trasvases y su papel en el intercambio cultural. Dicho constructo teórico se ha aplicado a un corpus de adaptaciones cinematográficas españolas y su recepción en Alemania en el período 1975-2000 con el objetivo de analizar las relaciones interculturales hispano-germanas que se dan a través del cine y la literatura.
When a literary work is transferred to the screen and both the resulting movie and the literary work itself are translated into another language, an intercultural connection arises, where various transfer forms take place: literary translation, audiovisual translation and film adaptation. The combination of these three transfer forms establishes a very illustrative phenomenon of the intercultural relationships between systems. On the basis of this assumption and using Polysystem Theory as apistemological framework, an analysis model has been designed, which enables to systematically explore this transfer combination and its role in cultural exchange. This model has been than applied to a corpus of Spanish film adaptations and their reception in Germany between 1975 and 2000, in order to analyse the Spanish-German intercultural relationships which take place through translated cinema and translated literature.
|
|
Date:
|
2008 |
|
Rights:
|
info:eu-repo/semantics/openAccess
ADVERTIMENT. La consulta d'aquesta tesi queda condicionada a l'acceptació de les següents condicions d'ús. La difusió d'aquesta tesi per mitjà del servei TDX ha estat autoritzada pels titulars dels drets de propietat intel·lectual únicament per a usos privats emmarcats en activitats d'investigació i docència. No s'autoritza la seva reproducció amb finalitats de lucre ni la seva difusió i posada a disposició des d'un lloc aliè al servei TDX. No s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant al resum de presentació de la tesi com als seus continguts. En la utilització o cita de parts de la tesi és obligat indicar el nom de la persona autora. |
Show full document record